Külföldön már bevett szokás, nálunk pedig most kezd begyűrűzni a koncertek állandó elemeként, hogy a színpadon egy jelnyelvi tolmács fordítja valós időben a zeneszámok szövegeit a közönség halássérült tagjainak. Talán elsőre meglepőnek tűnhet, hogy egy zenei koncerten egyáltalán, hogy merül fel az, hogy olyanok is részt vesznek rajta, akik pont a dallamokból nem tudnak élvezni semmit.
Pedig többen vannak ilyen emberek, mint elsőre gondolnánk, az élvezeti faktort pedig sokkal mélyebben kell keresni náluk, mint amit halló emberként a legtöbben a dobhártyáikon keresztül érzékelnek egy élő koncertből. A hangrezgéseket ugyanúgy érzik ezek az emberek, sőt, még jobban is, mint mások, és akkor még nem beszéltünk az olyan koncertek okozta élményről, mint amit nyáron a Gyárkertben is több tízezren megtapasztaltak, ahogyan a közönség egyszerre, egy emberként ugrál, ringatózik, tombol a színpadi show-ra.
Ennek az élménynek az átélésében segítenek a Korner Jelnyelvi Tolmács Központ munkatársai, akik idén már feltűntek a Gyárkertben többek közt a Margaret Island, Krúbi, Charlie és Geszti Péter koncertjein is, de ott lesznek a Carson Comán, Majkán és Beton Hofin is.
Miben más a jelnyelvi tolmácsolás egy koncert alatt? Itt is szinkronban folyik a tolmácsolás, ami hatalmas felkészülést igényel a tolmácsoktól, hiszen ők nemcsak a dalszövegeket tudják betéve, hanem felkészülnek a számok közötti színpadi kommunikáció fordítására is. Ezért nem egy statikus szerep az övék, hanem együtt kell élniük a történésekkel, így még inkább átadható a közösségi élmény.
Ezek a tolmácsok pedig nem jönnek zavarba, legyen szó akár a Margaret Island elvontabb szóképeinek, akár Krúbi, Geszti Péter, vagy a Beton Hofi kimondhatatlanul gyorsnak tűnő rap szövegeinek tolmácsolásáról.
Legutóbb egyébként Geszti Péter két dal között külön kiemelte a koncertjén a tolmács szerepét, a közönségtől pedig hatalmas tapsot kapott ő és a kezdeményezés.
Aki lemaradt volna ezekről az élményekről a Gyárkertben, annak ajánljuk a már közel 10 éve működő Dalok Magyar Jelnyelven Youtube-csatornát, ahol Bihari Brigitta ugyanezt az élményt kínálja az online térben. Javasoljuk, hogy a dal felénél vegyék minimumra a hangerőt, akkor jön át igazán, hogy a zenék megfelelő tolmácsolásban még dallam nélkül is mennyire élvezhetők. Ezután tegyék hozzá a gyárkertes élményeket, így kirajzolódik az, hogy mennyire is van létjogosultsága egy ilyen esélyegyenlőségi kezdeményezésnek az EKF-ben!